Mawerdi : Les statuts gouvernementaux ou règles de droit public et administratif

ACTES COUPABLES 481 « Je n'accepte pas ce témoignage quand les témoins déposent isolément. et je les tiens pOlIr des calomniateurs ». Lellr témoi– gnage relatif à url acte coupable de ce genre remontant à un an ou da\rantage, est accepté. Aboû ijanîfa dit cependant: « Je ne les écoute pas qualld il s'agit d'un fait vieux d'un an, et je les tiens pour des calomniateurs ». Quand les témoins de l'acte sont en nOlnbre inférieur à quatre, ce sont des calomniateurs à qui il faut appliquer la peine légale [de la calomnie], d'après une opinion, à qui il n'y a pas à l'appliquer d'après une autre opinion. Il suffit, d'après les uns, que deux témoins aient recueilli l'aveu du coupable; mais, d~après d'autres, il en faut également quatre. Pour le coupable qu'il y a lieu de lapider à la suite de la preuve par témoins, il est creusé une fosse où il est descendu jusqu'à mi-corps pour l'empêcher de s'évader; si cependant il y parvient, il est poursuivi et lapidé jusqu'à ce que mort s'en– suive (1) ; si la preuve résulte de son aveu, il n'est pas creusé de fosse, et s'il parvient à s'enfuir il n'est pas poursuivi. L'Imâm ou le chef qui a rendu le jugement condamnant à la lapidation peut ou non assister à l'exécution de la peine. Cependant, d'après Aboû ijanîfa, on ne peut procéder à la lapidation qu'en présence de celui qui l'a ordonnée. Le Pro– phète a dit en effet: ( Oweys, amène-moi [384-] demain matin (2) cette femme, et si elle avoue, lapide-la! (3) »). Les témoins ne peuvent pas assister à l'exécution; Aboû ijanîfu au contraire exige qu'ils y assistent et qu'ils soient les premiers à lancer des pierres. (1) Allusion à Mâ'iz ben Mâlek, qui est cité dans Bokhâri, Traditions, IV, 388 de la traduction; voir aussi Sidi Khalîl, p. 210, 1. 20, et le commentaire de Kharachi, qui rapporte les paroles du Prophète concernant cet homme et sa tentative infructueuse d'échapper li la lapidation (trad. Perron, VI, 19). Ci-dessus, p. 479, .fi. 2. (2) Lisez I.À_~\ avec A et B; corrigez Nawawi, p. 167, OÛ ce hadith est également rapporté sous la forme ~~)\ '-_~.I.À~\-, ' et où il est dit un mot de oe Compagnon, qui avait probablement Ed-Qa1}.4âk pour père. (3) Cette traduction est conforme au récit plus détaillé qui figure dans Kharachi ad Khalîl (v, 322, complété par la glose de Çâ'idi). Le même fait est rapporté trois fois, a veo de légères variantes, par Bokhâri, 1. 1., IV, 390, 398 et 403. 31 e-Médiathèque | Droit musulman | MG_006

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=