Mawerdi : Les statuts gouvernementaux ou règles de droit public et administratif

350 MAWERDI de nom de Compagnon (1), on lui attribue ce se118, qu'il n'est pas permis de vendre les imlneubles de la Mekke au détriment de leurs propriétaires, pour dire que, ces biens n'étant pas tombés dans le butin, le droi t de propriété n'en a pas été enlevé aux détenteurs, et que c'est pour cela qu'ils n'ont pas été vendus. La règle est la même pour la location. * * * On appelle territoire sacré, bara'fn, la région entourant la Mekke dans les diverses directions, savoir (2) : En venant de Médine en-deçà d'Et-Ten(îm auprès des tentes des Benoû Nifâr (3), à trois milles; (1) Cette tradition est dite mor el, c'est-à-dire que dans son isnâd ne figure que le nom du tâbi' à qui elle remonte, et non celui du Compagnon (Ta'rîfât, 15; Ça'îdi, glose sur Kharchi ad Khalîl, III, 427, 1. 10; cf. sur ce qualificatif d'a utre e plica tions, dont fignore la source, ajou tées à celle-là dans la note de la trad. des Prolégonlènes, II, 484). (2) Les limites a signées au territoire acré ou Hnram ne , ont pas indiquées toujours de la même manière: Bill i, d 1 aprè la Ri âla de Kayrawâni, trad., p. 23, et le Tanbïh de Shîrâzi, p. 72 elle ont représentée par Djo:Q.fa , ou, mieux, D :Q.oû 'l-Holeyfa, du côté de la Syrie, de l'Égypte et du Maghreb, - Dhât tlrk, du côté de l'Irak - Yelemlem, du côté du Yémen - et Karn, du côté du Nedjd. D'aprè Sidi Khalîl (p. 60, 1. 19; cf. la trad. Perron, II, 107, expliqué par ses COlnmenta teur Kh~rchi et Derdîr et le glos ateurs de ceux-ci), le limites e trouvent: dans la direction de Médine, 'à Et-Ten'îm, actuellement Mesâdjid 'A'icha, à 4 ou 5 milles [sans que les Benoû Nifâr de Mâwerdi soient cités] ; - dans la direction de l'Irak, à 7 ou 8 milles, à Makta, aussi prononoé Mokatta' (v' riante Monkati' chez Nabolousi, d'apres le Merâcîd) III, 164, n. 4); - dans la direction d"Arafa, à 9 milles vers Dji'rântl, aussi prononcé Dji 'irrâna, aux défilé des gen d" Abd Allâh ben Khâled ~ .. vJl:;.. 0: ~\ ~i: J \ ~; - dans la direction de Djoudda, à 10 milles, jusqu-'au bout de Hodeybiya, aussi prononcé Hodeybiyya et actuellement dénommé I:Iadda ~~, au lieu dit Makta' el-A'châoh (variante, Monkati' el– 'Achâ'ïr, dans les Prolégomènes et dans Nabolousi in Merâçid, 1. 1.). Cela répond li peu près aux indioations plus sommaires que fournit Ismâ ~il Hakki dans son commentaire du Koran (1, 886, éd. Csp.) - Le limites indiquées dans les Prolégomènes, II, 261, paraissent être empruntées, sous une forme un peu plus brève, li Mâwerdi. Le traduoteur persan de celui-ci (dans une addi– tion reproduite dans les notes Enger, p. 27) fait notamment remarquer l'omission de la limite dans la direction du Yémen, qui est A~a.t Libn O~ ~~\, ainsi que l'indique aussi le Merâeid, 1, 73. (3) Leoture inoertaine; c'est la leçon de B; dans A)W ü~; of. n. 2. e-Médiathèque | Droit musulman | MG_006

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=