Mawerdi : Les statuts gouvernementaux ou règles de droit public et administratif

92 MAWERDI de nobles Koreychites avaient trollvé la mort dans le combat, il consulta ses compagnons (1) : « Mets à mort, dit 'Omar, les en nemis d'Allâh, guides de l'infidélité et chefs de l'erreur, car ils t'ont accusé de mensonge et expulsé. - Ce sont, dit Aboû Bekr, tes contribules et tes parents; pardonne-leur et, grâce à toi, Al1âh leur épargnera l'enfer! » L'Envoyé d'Allâh se rendit alors à Médine la veille de l'entrée des captifs; là, les uns parlèrent comme avait fait 'Omar, et d'autres comme avait " fait Aboû Bekr. L'Apôtre alla rejoindre ses Compagnons el leur parla ainsi: ( Que dites-vous de ces deux hommes? Il en est d'eux comme il fut autrefois de certains de leurs frères: Noé disait: « Seigneur, ne laisse subsister sur la terre pas un seul incrédule ! » (I{oran, LXXI, 27); Moïse disait: « Seigneur, anéantis leurs biens et presse leurs cœurs!» (Koran, x, 88) ; Jésus disait: « Si tu les châties, ils sont bien tes créatures; si tu lellr pardonnes, tu es certes le l)uissant, le Sage! J) (Koran, v, 118) ; et Abrahaln disait: « Celui qui me suit fait partie de moi-même; quant à celui qui s'insurge contre moi, Tu es indulgent et miséricordieux» (Koran, XIV, 39). En vérité, Allâ h endurcjt des cœurs (2) jusqu'à les rendre plus durs que la pierre, il amollit des cœurs jusqu'à les rendre plus doux que le lait. S'il est des pauvres (3) parmi VOllS, aucun [de ces captifs] ne se séparera de vous autrement qu'ayant ou payé rançon (1) Voir li ce propos C. de Peroeval) III, 70; Bey(Jâwi, l, 374; Sirat, II, 18:=:J éd. W. 446. (2) v'\._~-; du texte [« dans un cas pareil»)?J ne figure pas dans la repro– duction que l'on en trouve ailleurs, p. ex. BeyÇlâwi, l, 374, 1. 9; Zamakhchari, Kechchâj, l, 382, 1. 14; I:Iakki, Roûl.~ el-beyân, éd. Csp. l, 861, 1. 11. (3) Je lis ifJl~ pl. de ~l.c a vec le Khalnis, l, 442, 1. 31, et le I<echchâf, 1. 1., 1. 21, dans lequel seulement se trouve un texte analogue : v\_~l~Y Jl9 ~ ~_~ y ~ ., \ s. \ J...~~ '" ~~;"'A J...~ \ O';'l~ .. ~; V'.J l~ ~-,~j \ ~_;'.3 \ . Les mss présentent des variantes di verses, dont l'une (V'.-:":,_À.$:. -'.> de A) peut faire supposer que l'auteur de la version persane (( qui ont des enfants») avait ,/ sous les yeux un texte portant ~_.l_;_~ .,;'>, ce dernier mot a yaut été employé dans le sens de ( famille ». e-Médiathèque | Droit musulman | MG_006

RkJQdWJsaXNoZXIy NDM3MTc=